182100 Псковская область, г. Великие Луки, пр. Гагарина д. 13, тел. (81153) 5-79-48, (81153) 3-40-70
МБОУ «Средняя школа №13»
УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ Г.ВЕЛИКИЕ ЛУКИ

Участнику ЕГЭ 2017

Полезная информация для выпускников и родителей (ЕГЭ),(ГИА)

   МЕТОДИЧЕСКАЯ КОПИЛКА / ФИЛОЛОГИЯ, ОБЩЕСТВЕННЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ /  
20 февраля 2012

Тема урока: Англицизмы и американизмы в русском языке

Тема урока: Англицизмы и американизмы в русском языке

Цели урока: Образовательные: 1) Познакомить с наиболее распространёнными английскими заимствованиями в современном русском языке, их лексическим значением, произношением и написанием.

2) Формировать умение узнавать английские заимствования по некоторым словообразовательным элементам.

3) Продолжить работу по формированию орфографических и пунктуационных навыков.

Развивающие: 1) Развивать умение целесообразного использования заимствований в собственной речи.

Воспитательные: 1) Воспитывать чувство любви к родному языку.

2) Формировать бережное отношение к русской культуре.

Оснащение урока: интерактивная доска Smart Board, компьютер, мультимедийный проектор.

Подготовка к уроку.

В процессе подготовки к уроку класс был поделён на группы. Каждая группа получила домашнее задание: список слов – заимствований, к которым нужно было найти толкование. Слова подбирались по пяти темам:

I. Быт: миксер, шейкер, тостер, джемпер, секонд-хенд

II. Компютер: принтер, браузер, сканер, ноутбук, Интернет

III. Спорт: дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, матч

IV. Массовая культура: ремейк, имидж, постер, хит, джаз

V. Профессии: брокер, секьюрити, провайдер, риэлтор, продюсер

Каждый ученик в группе готовил рассказ о каком-либо слове по своей теме.

На доске появляются слайды с этими словами на английском языке:

мixer printer diving remake broker

shaker browser bowling image security

toster scanner biker poster provider

jumper notebook sprinter hit realtor

second-hand Internet match jazz producer

1. Оргмомент.

Ученики рассаживаются по группам. Учитель объявляет тему урока.

2. Вступление.

Речь состоит из слов.

Этот закон не нов.

Каждое слово – живое

С особой, своей судьбою.

Бежали столетья и годы,

По-разному жили народы.

Торговлю вели, воевали,

Бранились, а после – мирились,

Жить в добром соседстве учились.

И вот результат их общенья,

Волшебное слов превращенье.

Так, в языке зародившись одном,

Слово потом оказалось в другом,

Немало прошло испытаний,

То смысл поменяв, то звучанье.

Историю слов сможем мы рассказать

Любому, кто хочет об этом узнать.

Цель сегодняшнего урока – познакомиться с некоторыми словами, заимствованными из английского языка; изучить их и тем самым расширить свой словарный запас; научиться узнавать их, писать и использовать в собственной речи.

Основная часть.

1. Проверка домашнего задания.

Учитель. Итак, запишем число, тему урока и подготовимся рассказать о некоторых словах, данных вам заранее, подобранных по различным темам. Проверяем домашнее задание.

( Слушаем рассказы ребят о словах своей темы).

2. Изучение нового материала.

Работа с английскими словами и сравнение их с русскими эквивалентами. С помощью учителя английского языка ребята анализируют слова.

Учитель. А теперь сравните русские и английские слова и найдите сходство в их написании и произношении.

Сделайте вывод: по каким признакам можно узнать английское слово в русском языке?

( С помощью учителя ребята выделяют суффиксы – ор, - ер, - инг; буквосочетания дж, тч и записывают их в тетради.)

Проводится профилактическая работа над орфографией.

Учитель обращает внимание ребят на написание этих слов в русском языке. Подчёркиваются орфограммы: а) парные согласные в конце слова

дайвинг [к]

имидж [тш]

джаз [с]

б) разделительный мягкий знак

секьюрити

в) буквы э/е в заимствованных словах

риэлтор

постер

г) непроверяемые гласные и согласные

провайдер [а]

секонд т - хенд ( дефис) и т.д.

3. Закрепление изученного материала.

Теперь, используя полученные знания, выделите среди написанных слов заимствованные из английского языка.

На доске записаны следующие слова:

Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, стайер, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета.

У вас должно быть 8 слов.

( Проверяется правильность выполнения задания, подводятся итоги работы в группах.)

Учитель. Настораживает огромное количество заимствований, а также то, что многие носители русского языка не понимают значения употребляемых заимствованных слов.

Давайте теперь проверим, как мы запомнили значения новых слов.

Вам предлагается составить предложения с новыми словами так, чтобы в них разъяснялось лексическое значение слова.

Для примера предлагается слово крекер, с которым ребята составляют предложение Крекер – очень вкусное печенье. Повторяется правило использования тире между подлежащим и сказуемым, выраженными именем существительным.

( Ребятам даётся определённое время, за которое они должны написать как можно больше предложений. Проводится устная проверка, подводятся итоги работы в группах.)

Учитель. Да, определённый процент иностранных слов врастает в язык. И как правильно заметил А.Н.Толстой, « не нужно от них открещиваться, но не

нужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговория.»

Но в нашей речи употребление заимствованных слов не всегда бывает уместным.

На доске вы видите предложения, которые вам нужно отредактировать. Те английские слова, использование которых , по вашему мнению, неуместно, замените русскими синонимами.

( Проводится игра « Шлагбаум». Учитель читает предложение, ученик из группы отвечает, остальные внимательно слушают и поднимают руку, если согласны, значит,

«путь свободен» - « открывают шлагбаум». Если ответ неправильный, руки опущены – «шлагбаум закрыт», ищем и исправляем ошибки.)

1. Работая на компьютере, мой отец каждый вечер выходит в Интернет.

2. Я получила замечательный презент на день рождения!

3. Мой брат любит слушать джаз.

4. В комнате моей сестры было много постеров с фотографиями известных кинозвёзд.

5. Второй тайм команда отыграла лучше, чем первый.

6. Маме подарили миксер.

7. Футбольный матч начался вовремя.

8. Сейчас в столице в каждом округе вы обязательно найдёте один-два секонд-хенда.

9. Давайте купим такой стол, чтобы поместился компьютер и сканер.

10.Частное охранное предприятие”Грандфорд-Секьюрити” предлагает услуги по охране имущества, выставок, концертов.

(верные: 1,3,5,6,7,9 )

Учитель. Безусловно, в самих заимствованиях нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Однако значение этих слов должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а их употребление – уместно и оправданно. Умение правильно использовать иноземные слова свидетельствует об уважении говорящего к своему языку, к самому себе.

Мода на престижные заимствованные слова оборачивается засорением языка и, как следствие, засорением сознания.

Прислушаемся к некоторым предложениям! Найдём примеры засорения языка и скажем проще и лучше.

1. Сегодня на экраны российских кинотеатров выходит один из блокбастеров года - фильм «Изгой».

2. Широкие штаны с множеством карманов, верёвочек и липучек, сумка- рюкзак, бусы, наушники, раскованная походка и [независимый взгляд – примерно так выглядит столичный тинейджер начала 21 века.

3. Мой бой-френд такой умный!

4. После короткого ланча я поднялся в свой номер.

5. На «Авторадио» каждый вечер можно услышать хиты 80-х.

( На доске демонстрируются слова – заимствования из предложений. Их русские синонимы скрыты. После редактирования предложения проверяется правильность выполнения задания.)

Заключительное слово учителя.

Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! Есть повод задуматься, не правда ли?

В 90-е годы ХХ века, в начале ХХI века наблюдается наплыв англицизмов и американизмов. Это связано с тем, что для многих США становятся культовой страной. Молодые люди считают, что использование слов из английского языка стильно, модно, престижно. Но надо признать и другое. Стараясь копировать чужие образцы, мы теряем свою самобытность, родной язык, культуру.

Всё-таки там, где можно обойтись средствами родного языка, давайте не будем отдавать дань моде жить и мыслить по-американски.

Подведение итогов, домашнее задание.

Подведение итогов, выставление оценок .

После подведения итогов учитель даёт домашнее задание: составить кроссворд, используя изученные слова.

В оставшееся время можно предложить послушать интересные рассказы об истории происхождения слов.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Маркова Е. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке // РОФ «Центр развития русского языка». www.ruscenter.ru

2. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке // Русский язык в школе. 2004. № 1. С. 89.

3. Наумова И.О. Компьютерные слова // Русский язык в школе и дома. 2004.

№6. С. 15.

4. Нечаева И.В. Правописание иноязычных слов в свете действующих правил

орфографии // Русский язык в школе. 2004. № 5. С. 76.


скачать документ [4.84 Mb]

Архив
наши успехи
    Команда 7 "Г" - призер городской экологической игры "По следам Робинзона"

    Команда "Максимум" - участник городского туристического слёта.

    Рогов Антон Александрович, учитель физической культуры, - победитель и призёр Спартакиады по легкой атлетике среди ВУЗов.

    Фирсанова София, 1 класс, - призер краеведческого конкурса "Великие Луки - России частица"

    Асадова Лейла, 1 класс, - призер краеведческого конкурса "Великие Луки - России частица"

    Хмыров Василий, 1 класс, - участник краеведческого конкурса "Великие Луки - России частица"

    Ипатова Анастасия, 1 класс, - участник краеведческого конкурса "Великие Луки - России частица"

Идея - Шулаев А.А.(ААШ) дизайн и программирование - рекламная группа "Арт М" Васильев В.В. (VVV), хостинг - ООО "Март-ТС"
При цитировании ссылка на ресурс обязательна.